مترجم

مترجم

مترجم

مترجم

مجله موفقیت

عزیزم 

 

 

همه تلاشم  حس دلبستگی 

 

 

به توست 

 

 

من   

 

 

احساس شادی  ، امید و موفقیت را 

 

 

در چشمان تو  

 

 

صدای تو  

 

 

و آرزوهای تو می یابم  

 

 

زیرا برای پیروزیت مبارزه می کنی 

 

 

 

 

فقط همین چند خط در مجله موفقیت 

 

 

 

چاپ شد  

 

 

در حالی که    من  ( ۲ تا ترجمه ی  

 

 

کامل  ) داده بودم  

 

 

 

مهم نیست 

 

 

 

خوشحالی خوبه  ، حتی اگه کوچیک 

 

 

باشه

 

 

 

 

 

 

عزیزم  شتاب کن 

 

 

برای آنکه ،خاطرات و سکوت 

 

 

وجودمان را آشفته نکند 

 

 

 

شتاب کن  

 

 

زمان به سرعت می گذرد 

 

 

تا اینکه  روزگار ناموافق  

 

 

لحظات شادی بخش زندگیمان را 

 

 

تهدید می کند 

 

 

و خواستار به یغما بردن آن است 

 

 

 

همیشه احساس کرده ایم 

 

 

بخاطر همه چیز  

 

 

با یکدیگر زندگی می کنیم 

 

 

عزیزم   شتاب کن  

 

 

 زیرا  لحظات  باز می گردند 

 

زیرا   نمی خواهم   تو را 

 

 

از دست بدهم 

 

 

زیرا  اکنون ،  زنده ام  

 

 

با خیال و در آرزوی عشق ورزیدن 

 

 

            به تو 

  

 

روزها می گذرند و ناممکن است 

 

  

فرصتی دگر برای مهربان بودن 

  

       

          و بازگشت به سوی عشق 

 

 

 

کنارم بمان 

 

 

شتاب کن ..... به تو التماس می کنم 

 

 

دیگر به هیچ چیز فکر نکنیم  

 

 

 

هر دوی ما ، زاده شده ایم 

 

 

برای نگریستن  به رویا 

 

 

نمی خواهم  لحظه ای بی تو 

 

 

تنها بمانم

 

 

کنارم بمان 

 

 

شتاب کن ..... به تو التماس می کنم 

 

 

 

آنقدر  لازم است  که تو  

 

 

در کنارم باشی 

 

 

جدایی ، می تواند قدرت مرا  

 

 

از بین ببرد 

 

 

 می توانم   مشتاقانه 

 

 

مقاومت کنم 

 

 

  اما ، ترس بر من  چیره می شود 

 

 

 

ترس از ،  خودم  را دوباره تنها دیدن 

 

 

و تجسم یک عشق بر باد رفته  

 

 

به این خاطر است  که 

 

 

در هر شبانه روز   و  در   هر جا 

 

 

به تو نیازمندم 

 

 

همیشه تلاش کرده ایم 

 

 

تا همه سختی ها را تحمل کنیم 

 

 

عزیزم   شتاب کن 

 

 

زیرا  لحظات  باز می گردند 

 

 

زیرا  نمی خواهم  تو را 

 

 

از دست بدهم 

 

 

زیرا  اکنون ، زنده ام 

 

 

با خیال و در آرزوی  عشق ورزیدن 

 

  

       به تو  

 

 

 

 

 

  

 

 خواننده ( جنیفر لوپز )

 

 

 

 

              

 

 

تو چه کردی ؟

دیروز هر دوی ما  

 

 

رویای یک زندگی ایده ال را می دیدیم 

 

 

دیروز زیباترین واژه ها  

 

 

بر لبهای ما جاری می شد  

 

 

زیرا با چشم هایمان  

 

 

روح آسمانی خود را احساس می کردیم   

 

 

و بی شک   حقیقت بسان موج   

 

 

در نگاه  تو   نمایان می شد  

 

 

دیروز سوگند خوردیم  

 

 

تا بر تمام  جهان  فائق آییم  

 

 

دیروز مرا قسم دادی  

 

 

که این عشق  ، تا ابد جاودانه  می ماند  

 

 

برای پیوستن به عشقی راستین  

 

 

بایستی از اشتباهات تلخ عبرت گرفت  

 

 

 

تو چه کردی ؟ 

 

 

امروز با غرورت ....... امید به زندگی را نابود کردی 

 

 

امروز با خشمت  و با زدودن خاطراتمان  

 

 

سیمای مرا اندوهگین ساختی  

 

 

با همه عشقی که به تو تقدیم می کردم  

 

 

به خود اجازه دادی ، با آزردن قلبم  مرا خشمگین سازی  

 

 

 

تو چه کردی ؟ 

 

 

ما را مجبور کردی ..... تا سپیده دمان را نابود کنیم  

 

 

و نسیم شبانگاهمان  ..... با سرزنش های تو  

 

 

                            غرق اندوه شد  

 

 

آرزوهای من ..... با دروغ های تو پایان یافت  

 

 

تو ارزش عشق را ..... از یاد بردی  

 

 

و با دست های خودت  ......  ضربه های سختی 

 

 

 

                   به خانه امیدمان زدی  

 

 

فردا  در زندگی من ...... یک روز جدید آغاز می شود  

 

 

فردا نام تو را  ....... نوشته شده در میان شعرهایم  

 

 

                       نخواهم دید  

 

 

به اعتراف گناهان تو .... گوش نخواهم داد  

 

 

و بدون هیچ تاسفی ...... آن را نادیده خواهم گرفت  

 

 

فردا فراموش خواهم کرد .... که دیروز عاشق وفادار 

 تو بودم 

 

 

فردا هیچ  عذری ...... برای تنفر از تو وجود نخواهد داشت 

 

 

فردا همه رویاهای تو را از رویاهای خودم جدا خواهم ساخت 

 

 

باد خزان خاطرات تو را ..... برای همیشه با خود می برد  

 

 

 

 

(( این ترجمه م  در مهرماه ۸۷  در مجله ی موسیقی قرن ۲۱ 

 

 

چاپ شد ))

 

  

 

 

 

 

http://asd---------y85--------w----00o0----w.blogspot.com/2009/07/freegate-685-free-gate-685-freegate685.html